1-а Самуїлова

Розділ 13

1 Рік був, як Саул зацарюва́в, і два роки царював над Ізраїлем.

2 І вибрав собі Саул три тисячі з Ізраїля, — дві тисячі були з Саулом у Міхмаші та на горі Бет-Елу, а тисяча були з Йоната́ном у Веніяминовій Ґів'ї. А решту народу відпустив він кожного до наметів своїх.

3 І побив Йоната́н филистимського намісника, що в Ґеві. І почули це филисти́мляни, а Саул засурми́в у сурму́ по всьому Кра́ю, говорячи: „Нехай почують євреї!“

4 А ввесь Ізраїль чув, говорячи: „Саул побив филистимського намісника, і тим Ізраїль став нена́висним серед филисти́млян“. І скликаний був народ за Саулом до Ґілґалу.

5 А филисти́мляни були зібрані воювати з Ізраїлем, — тридцять тисяч возів і шість тисяч верхівці́в, а народу, щодо численности, як піску на морському березі. І вийшли вони, і таборува́ли в Міхмаші, на схід Бет-Авену.

6 А Ізра́їльтянин побачив, що скру́тно йому, що наро́д був пригно́блений, — і народ ховався по пече́рах, і по щі́линах, і по ске́лях, і по льоха́х та по яма́х.

7 А інші євреї перейшли Йорда́н до кра́ю Ґада та до Ґілеаду. А Саул був ще у Ґілґалі, а ввесь народ із тривогою поспішав за ним.

8 І чекав він сім день умо́вленого ча́су, що призначив Самуїл, та Самуїл не прийшов до Ґілґа́лу, — і народ став розбігатися від нього.

9 І сказав Саул: „Приведіть до мене призначене на цілопалення та мирні жертви“. І він приніс цілопа́лення.

10 І сталося, як скінчи́в він прино́сити цілопа́лення, то ось прихо́дить Самуїл. І вийшов Саул, щоб зустріти його, щоб привітати його.

11 І сказав Самуїл: „Що́ ти зробив?“ А Саул відказав: „Бо я бачив, що народ розбігається від мене, а ти не прийшов на умо́влений час тих днів. А филисти́мляни зібралися в Міхмаші.

12 І я сказав: Тепер филисти́мляни зі́йдуть до мене до Ґілґалу, а Господнього лиця я ще не вблагав. І я вирішив, і приніс цілопа́лення!“

13 І сказав Самуїл до Саула: „Ти зробив нерозумне! Не послухав ти наказів Господа, Бога свого, що наказав був тобі, бо тепер Господь міцно поставив би аж навіки твоє царство над Ізраїлем.

14 А тепер царство твоє не буде стояти, — Господь пошукав Собі мужа за серцем Своїм, і Господь наказав йому бути володарем над народом Своїм, бо ти не ви́конав, що́ наказав був тобі Господь“.

15 І встав Самуїл, і зійшов із Ґілґалу до Веніяминової Ґів'ї. А Саул перелічив народ, що знахо́дився з ним, — близько шости сотень чоловіка.

16 І Саул і син його Йоната́н та народ, що знахо́дився з ним, сиділи в Веніяминовій Ґеві, филисти́мляни ж таборува́ли в Міхмаші.

17 І вийшли руїнники з филистимського табо́ру трьома́ відділами: один відділ звертається на офрійську дорогу до кра́ю Шуал,

18 і один відділ звертається на дорогу до Бет-Хорону, а один відділ звертається на дорогу до границі, що провадить від Ґе-Цевоїму до пустині.

19 А коваля́ не було по всім Ізраїлевім Кра́ї, бо филисти́мляни сказали: „Щоб не робили євреї меча́ чи списа!“

20 І схо́див увесь Ізраїль до филисти́млян гострити кожен свого плуга, і за́ступа свого, і сокиру свою, і серпа́ свого,

21 коли тупи́лися ві́стря плугів, і заступів, і вил, і сокир, і мусіли схо́дити, щоб направити ві́стря рожна́.

22 І сталося за дні́в війни, — і не знайшлося ані меча, ані списа́ в руці всього народу, що був з Саулом та з Йоната́ном, та був зна́йдений тільки для Саула та для сина його Йоната́на.

23 І вийшла филистимська зало́га до перехо́ду Міхмашу.

1 Samuel

Chapter 13

1 AND when Saul had reigned one or two years in his kingdom over Israel,

2 He then chose for himself three thousand men of Israel; two thousand were with him in Michmash and in mount Beth-el, and a thousand were with Jonathan his son in Ramtha of Benjamin; and the rest of the people he sent every man to his house.

3 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews and all Israel hear the news

4 That Saul has smitten the garrison of the Philistines and that Israel has prevailed over the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

5 And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, three thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the seashore in multitude; and they came up and encamped in Michmash, east of Beth-el.

6 And when the men of Israel saw them, they were afraid; so they hid themselves in caves and in holes and in rocks and in clefts and in pits.

7 And some of the Hebrews went over the Jordan to the land of Gad and Gilead. But Saul was still in Gilgal, and all the people were with him.

8 And he waited seven days, according to the set time appointed by Samuel; but Samuel did not come to Gilgal; and the people were deserting Saul.

9 And Saul said, Bring here a burnt offering to me, and he offered peace offerings and burnt offerings.

10 And as soon as he had finished making the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might bless him.

11 And Samuel said, What have you done? And Saul said, When I saw that the people were deserting me and that you did not come within the time appointed and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;

12 Therefore I said, The Philistines might come down against me at Gilgal, and I have not inquired of the LORD, so I ventured to offer a burnt offering.

13 And Samuel said to Saul, You have done foolishly; for you have not kept the commandment of the LORD your God, which he commanded you; for now would the LORD have established your kingdom over Israel, as he had said, I will establish you for ever.

14 But now your kingdom shall not continue; for the LORD has chosen for himself a man after his own heart, and the LORD has commanded him to be a ruler over his people, because you have not kept all the commandments that the LORD your God gave you.

15 And Samuel arose and went up from Gilgal to Ramtha of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.

16 And Saul and Jonathan his son dwelt in Gibeah of Benjamin; but the Philistines encamped in Michmash.

17 And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies; one went toward the way of Ophrah to attack the land of Shual;

18 And another went toward the way of Beth-hauran; and another turned toward the way of the border that looks toward the valley of Zebaon and to the wilderness.

19 Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, We do not want the Hebrews to make swords and spears;

20 But all the Israelites went down to the Philistines to sharpen every man his sickle and his ploughshare and his axe and his mattock.

21 And there was a broad file for the sickle and for the ploughshare and for mattocks and for the axe and to sharpen the goads.

22 So in the day of the battle, there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan; but Saul and Jonathan his son had them.

23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.

1-а Самуїлова

Розділ 13

1 Samuel

Chapter 13

1 Рік був, як Саул зацарюва́в, і два роки царював над Ізраїлем.

1 AND when Saul had reigned one or two years in his kingdom over Israel,

2 І вибрав собі Саул три тисячі з Ізраїля, — дві тисячі були з Саулом у Міхмаші та на горі Бет-Елу, а тисяча були з Йоната́ном у Веніяминовій Ґів'ї. А решту народу відпустив він кожного до наметів своїх.

2 He then chose for himself three thousand men of Israel; two thousand were with him in Michmash and in mount Beth-el, and a thousand were with Jonathan his son in Ramtha of Benjamin; and the rest of the people he sent every man to his house.

3 І побив Йоната́н филистимського намісника, що в Ґеві. І почули це филисти́мляни, а Саул засурми́в у сурму́ по всьому Кра́ю, говорячи: „Нехай почують євреї!“

3 And Jonathan smote the garrison of the Philistines that was in Geba, and the Philistines heard of it. And Saul blew the trumpet throughout all the land, saying, Let the Hebrews and all Israel hear the news

4 А ввесь Ізраїль чув, говорячи: „Саул побив филистимського намісника, і тим Ізраїль став нена́висним серед филисти́млян“. І скликаний був народ за Саулом до Ґілґалу.

4 That Saul has smitten the garrison of the Philistines and that Israel has prevailed over the Philistines. And the people were called together after Saul to Gilgal.

5 А филисти́мляни були зібрані воювати з Ізраїлем, — тридцять тисяч возів і шість тисяч верхівці́в, а народу, щодо численности, як піску на морському березі. І вийшли вони, і таборува́ли в Міхмаші, на схід Бет-Авену.

5 And the Philistines gathered themselves together to fight with Israel, three thousand chariots, and six thousand horsemen, and people as the sand which is on the seashore in multitude; and they came up and encamped in Michmash, east of Beth-el.

6 А Ізра́їльтянин побачив, що скру́тно йому, що наро́д був пригно́блений, — і народ ховався по пече́рах, і по щі́линах, і по ске́лях, і по льоха́х та по яма́х.

6 And when the men of Israel saw them, they were afraid; so they hid themselves in caves and in holes and in rocks and in clefts and in pits.

7 А інші євреї перейшли Йорда́н до кра́ю Ґада та до Ґілеаду. А Саул був ще у Ґілґалі, а ввесь народ із тривогою поспішав за ним.

7 And some of the Hebrews went over the Jordan to the land of Gad and Gilead. But Saul was still in Gilgal, and all the people were with him.

8 І чекав він сім день умо́вленого ча́су, що призначив Самуїл, та Самуїл не прийшов до Ґілґа́лу, — і народ став розбігатися від нього.

8 And he waited seven days, according to the set time appointed by Samuel; but Samuel did not come to Gilgal; and the people were deserting Saul.

9 І сказав Саул: „Приведіть до мене призначене на цілопалення та мирні жертви“. І він приніс цілопа́лення.

9 And Saul said, Bring here a burnt offering to me, and he offered peace offerings and burnt offerings.

10 І сталося, як скінчи́в він прино́сити цілопа́лення, то ось прихо́дить Самуїл. І вийшов Саул, щоб зустріти його, щоб привітати його.

10 And as soon as he had finished making the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might bless him.

11 І сказав Самуїл: „Що́ ти зробив?“ А Саул відказав: „Бо я бачив, що народ розбігається від мене, а ти не прийшов на умо́влений час тих днів. А филисти́мляни зібралися в Міхмаші.

11 And Samuel said, What have you done? And Saul said, When I saw that the people were deserting me and that you did not come within the time appointed and that the Philistines gathered themselves together at Michmash;

12 І я сказав: Тепер филисти́мляни зі́йдуть до мене до Ґілґалу, а Господнього лиця я ще не вблагав. І я вирішив, і приніс цілопа́лення!“

12 Therefore I said, The Philistines might come down against me at Gilgal, and I have not inquired of the LORD, so I ventured to offer a burnt offering.

13 І сказав Самуїл до Саула: „Ти зробив нерозумне! Не послухав ти наказів Господа, Бога свого, що наказав був тобі, бо тепер Господь міцно поставив би аж навіки твоє царство над Ізраїлем.

13 And Samuel said to Saul, You have done foolishly; for you have not kept the commandment of the LORD your God, which he commanded you; for now would the LORD have established your kingdom over Israel, as he had said, I will establish you for ever.

14 А тепер царство твоє не буде стояти, — Господь пошукав Собі мужа за серцем Своїм, і Господь наказав йому бути володарем над народом Своїм, бо ти не ви́конав, що́ наказав був тобі Господь“.

14 But now your kingdom shall not continue; for the LORD has chosen for himself a man after his own heart, and the LORD has commanded him to be a ruler over his people, because you have not kept all the commandments that the LORD your God gave you.

15 І встав Самуїл, і зійшов із Ґілґалу до Веніяминової Ґів'ї. А Саул перелічив народ, що знахо́дився з ним, — близько шости сотень чоловіка.

15 And Samuel arose and went up from Gilgal to Ramtha of Benjamin. And Saul numbered the people that were present with him, about six hundred men.

16 І Саул і син його Йоната́н та народ, що знахо́дився з ним, сиділи в Веніяминовій Ґеві, филисти́мляни ж таборува́ли в Міхмаші.

16 And Saul and Jonathan his son dwelt in Gibeah of Benjamin; but the Philistines encamped in Michmash.

17 І вийшли руїнники з филистимського табо́ру трьома́ відділами: один відділ звертається на офрійську дорогу до кра́ю Шуал,

17 And raiders came out of the camp of the Philistines in three companies; one went toward the way of Ophrah to attack the land of Shual;

18 і один відділ звертається на дорогу до Бет-Хорону, а один відділ звертається на дорогу до границі, що провадить від Ґе-Цевоїму до пустині.

18 And another went toward the way of Beth-hauran; and another turned toward the way of the border that looks toward the valley of Zebaon and to the wilderness.

19 А коваля́ не було по всім Ізраїлевім Кра́ї, бо филисти́мляни сказали: „Щоб не робили євреї меча́ чи списа!“

19 Now there was no smith found throughout all the land of Israel; for the Philistines said, We do not want the Hebrews to make swords and spears;

20 І схо́див увесь Ізраїль до филисти́млян гострити кожен свого плуга, і за́ступа свого, і сокиру свою, і серпа́ свого,

20 But all the Israelites went down to the Philistines to sharpen every man his sickle and his ploughshare and his axe and his mattock.

21 коли тупи́лися ві́стря плугів, і заступів, і вил, і сокир, і мусіли схо́дити, щоб направити ві́стря рожна́.

21 And there was a broad file for the sickle and for the ploughshare and for mattocks and for the axe and to sharpen the goads.

22 І сталося за дні́в війни, — і не знайшлося ані меча, ані списа́ в руці всього народу, що був з Саулом та з Йоната́ном, та був зна́йдений тільки для Саула та для сина його Йоната́на.

22 So in the day of the battle, there was neither sword nor spear found in the hand of any of the people who were with Saul and Jonathan; but Saul and Jonathan his son had them.

23 І вийшла филистимська зало́га до перехо́ду Міхмашу.

23 And the garrison of the Philistines went out to the passage of Michmash.